segunda-feira, 6 de setembro de 2010

Cinderela (versões anteriores ).

O tema da Cinderela pode muito bem ter origem na antiguidade clássica . O historiador grego Estrabão ( Geographica Livro 17, 1.33) registados no primeiro século aC, o conto do greco-egípcio menina Rhodopis , de bochechas rosadas ", que morava na colônia grega deNáucratis no Egito Antigo . É frequentemente considerada a mais antiga versão conhecida da história:

Eles contam a história fabulosa que, quando ela foi banhar-se, uma águia arrebatou uma de suas sandálias de sua empregada e levou-a para Memphis, e enquanto o rei era administrar a justiça, ao ar livre, a águia, quando chegou acima de sua cabeça, arremessou a sandália em seu colo, eo rei, agitado, tanto pela forma bonita da sandália e pela estranheza da ocorrência, enviou homens em todas as direções para o país em busca da mulher que usava a sandália, e quando ela foi encontrado na cidade de Náucratis, foi trazido até Memphis, tornou-se esposa do rei ... [3] [4]

Heródoto , há cerca de cinco séculos antes de Estrabão, forneceu informações adicionais sobre Rhodopis no seu historial , a escrita que Rhodopis veio da Trácia , e era o escravo de Iadmon de de Samos , um escravo e companheiro de Esopo . Ela foi levada para o Egito no tempo do faraó Amásis e liberado há uma grande soma por Charaxus de Mitilene , irmão de Safo, o poeta lírico. [5] [6]

A história reaparece com Eliano (ca. 175 -ca. 235 ), [7], mostrando que o tema da Cinderela ficou popular durante a Antiguidade.

O significado da abóbora mágica na história da Cinderela, o que levou à expressão moderna de alguém que deseja um deitar cedo, "depois da meia-noite, eu virar uma abóbora, pode derivar a partir do século primeiro trabalho cômico do Seneca" Na Pumpkinification de Cláudio, jogando com um trocadilho para a palavra para o endeusamento ea palavra de abóbora. [8]

Outra versão da história, Ye Xian , apareceu em diversas Morsels de Youyang por Tuan Ch'eng-Shih cerca de 860 . Aqui a menina esforçada e amável torna-se amigo de um peixe, a reencarnação de sua mãe, que foi morto por sua madrasta. Ye Xian poupa os ossos, que são mágicos, e ajudá-la a se vestir adequadamente para um festival. Quando ela perde o sapatinho depois de uma saída rápida, o rei encontra-la e se apaixona por ela. Outra versão da história que é quase igual ao da versão chinesa existe no Brasil, a história é conhecida como "Mariang Alimango" (Maria do Caranguejo). Nesta versão, o espírito de sua falecida mãe reencarnar como um caranguejo, e daí o título, e serve como sua fada madrinha ".

Vários diferentes variantes da história aparecem na medieval Mil e Uma Noites , também conhecido como Mil e Uma Noites, incluindo "Second's Shaykh A História "," Eldest Dama Tale O "e" Abdallah ibn Fadil e Seus Irmãos ", todos relacionados com o tema de um irmão mais novo assediado por dois anciãos com ciúmes. Em alguns destes, os irmãos são do sexo feminino, enquanto em outros elas são do sexo masculino. Um dos contos, " Judar e seus irmãos ", se afaste das finais felizes das variantes anteriores e retoma a trama para dar-lhe um trágico fim ao invés, com o irmão mais novo de ser envenenado por seus irmãos mais velhos. [9]

Nenhum comentário: